BLOG
Bloguji
U mě doma
Happy Monday
Baby deník
Nevlezlo se
JÍDLO
Z mého stolu
Všechny recepty
Vaření s FOOD
Vaření s Yummly
Biosfera.cz
CVIČENÍ
Články
Fitness deník
Recenze a tréninky
Jóga
Moje proměny
FASHION & BEAUTY
Notino.cz
Laky
Kosmetika
Oblečení
VOLNÝ ČAS
Knižní koutek
Knižní výzva
Recenze knih
DIY
Háčkování
V PŘEDVÁNOČNÍM ČASE MÁM PRO VÁS SPOUSTU SOUTĚŽÍ. KDE?
Na blogu soutěžíme o tři balíčky od HQH System
Na mém blogu můžete soutěžit ve Velké oříškové soutěži o 5 kg oříšků a semínek
Na FB stránce Anetky Run-Heart se soutěží o mou knihu Moje tělo: koučink
Na FB stránce Správná podprsenka se také soutěží o mou knihu Moje tělo koučink.

PŘEJI VŠEM HODNĚ ŠTĚSTÍ A KRÁSNÝ ADVENT :-)

sobota 31. ledna 2015

"Rožni" versus "přijdu dýl"


Jsem ze severní Moravy. Osm let jsem žila s Pražákem. Rozdílnost toho, kde jsme každý z nás vyrůstali, se nedala popřít. Po celou dobu, tedy po celých těch osm let a ještě pak dál, jsme se popichovali, ať ten či onen mluví spisovně a "normálně" a netahá do vztahu "paskvily". Každý z nás měl jiné názvy pro určité věci. A každý z nás si byl samozřejmě stoprocentně jistý, že ten "jeho" výraz je zcela běžný a výraz toho druhého je jak z jiné planety. Musím říct, že v tomto jsme si doma zažili spoustu srandy. :-)

Když jsem šla vysávat byt, můj muž samozřejmě nechápal, co hodlám jít dělat, až uviděl, že vytahuju vysavač. "Co to prosím tě je za debilní výraz? Snad jdeš luxovat, ne?" - "Luxovat? Jedinej, kdo tady luxuje seš ty, když přijdeš večer do ledničky."

V noci nám rupla žárovka v bytě. Já ji šla vyměnit, ale jelikož byla tma, neviděla jsem pořádně a poprosila muže, ať mi rožne aspoň ve vedlejší místnosti: "Rožni mi vedle, prosím tě!" - "Co?" - "Rožni mi vedle!" - "Cože?" - "Jsi hluchej? Říkám, rožni mi." - "Co mám rožHnout?" Došlo mi to, usmála jsem se, podívala se na něj a v klidu řekla: "Můžeš mi, prosím tě, v té vedlejší místnosti rozsvítit?" - "Ty, Kristino, ty už se nauč mluvit česky, tady nejsi na Moravě!" :D

"Ty, prosím tě, podívej se na sebe do zrcadla a uprav se trošku, podívej se, jak jsi celý rozgajdaný." - "Cos to řekla?" - "Aby ses upravil, ty gatě!" - "Gatě?" - "Tak kalhoty, panebože, však víš, co myslím." - "A co jsi to říkala předtím?" - "Kdy?" - "Už nic radši, to bych ani nevyslovil."

Muž přišel z práce. "Jak to šlo? Dáš si polívku?" - "Jojo." - "Ok, dneska se mi moc povedla, Martínek zbagroval čtyři žufánky, nechápu, že se to do něj vešlo." - "Co to je?" - "Co co je?" - "Co že udělal?" - "Snědl čtyři žufánky polívky... (dlouhý pohled do očí mého muže) aha!" - "Ty! Mluv česky ženo moje. Tohle (ukázal do hrnce na žufánek) je naběračka." - "Hmm, naběračka! Tak kolik chceš těch na-bě-ra-ček?" Provokativně se šklebím.

"To je Jirka Fojtků. To je moje žena Kristina." Představil mi muž svého kámoše. 
"Těší mě Jirko Fojtků."
"Taky mě těší, vodkaď jsi?"
"Ze severní Moravy. A ty z kama?"
(úsměv) "Fakt nekecáš, jsi z Moravy."

"Pomůžeš mi ozdobit stromeček?" říkám já svému muži.
"Jojo, rád."
"Tak si vem tady ty modré baňky, já pověsím ty stříbrné."
"Baňky? Tak říkáte vánočním ozdobám?"
"Ty jo.. ty jsi tak nevzdělaný, to je snad celonárodní slovo ne? Baňka."

V neděli ráno ještě v posteli. 
"Pojedeme nakoupit?" navrhl můj muž.
"Nechce se mi..." řeknu nudně otočená do polštáře.
"Ok, tak co budeme vařit?"
"Nevím, dala bych si šulánky pěkně na másle."
Muž nasadí vystrašený výraz.
"Šu.. co?"
"Šulánky," začínám se culit, protože je mi jasný, že můj muž tohle v životě neslyšel.
Popíšu mu, jak se takové šulánky dělají, načež pochopí, že to jsou prostě bramborové šišky.

Možná by se mohlo zdát, že jediný, kdo se cizí mluvě divil, byl můj muž. Můžu vám říct, že já jsem si s mým pražským (dnes již bývalým) mužem, také užila svoje. Kolikrát jsem slyšela "viď", "koukej", "heleeeee", kolikrát jsem musela zapnout mozkové závity, abych si vzpomněla, že moje bulka a jeho houska je jedno a to samé, že zatímco já jsem často používala "tož", můj muž v každém druhém slově používal -ej (vozejk, sejra, zejtra), že když hodně jedl a pil litry koly, já mu řekla, že z něj bude baček a on se vztekal, že je mu to jedno, protože stejně neví, co nebo kdo baček je, a zatímco on nechápal slovní spojení dem dom, protože on používal jdeme domů, já zase nechápala přijdu dýl. Jestli je něco, nějaký slang, nářečí, které mi vážně nedává smysl, je to právě tohle. 

"Kde jsi byl tak dlouho? Já už se bála, že se ti něco stalo."
"Však jsem ti psal sms-ku, že přijdu dýl."
Koukám na svého muže, jako na vola. Doslova. Zase to spojení.
"No, to mi přišlo, ale to jsem nepochopila."
"Cos nepochopila?"
"Co to jako je 'přijdu dýl'?"
"No, že přijdu dýl ne?"
"Vždyť to ani není česky!"
"Co vy tam používáte na Moravě?"
"To bych musela nejdřív vědět, co to je 'přijdu dýl'."
"To je jakože 'přijdu déle'"
"No tos mi ohromně pomoh, jaký je v tom rozdíl?"
"'Přijdu dýl' je jakože přijdu později, ne? Si ze mě děláš srandu?"
"Ne, to fakt nedělám, vždyť to nemá logiku. Přijdu dýl... to vůbec nedává smysl tyhle dvě slova dohromady."
"A co ty tvoje žufánky a rožhnout?"
"To není rožhnout, ale rožnout! Úplně normální slovo."
"Rožhnout!" Provokuje muž.
"Rožnout! Mrvíš moravský výraz, ty zpěváčku."
"To je zas co ten zpěváček?"
"No tak, vy tady všichni zpíváte, ty taky. Heleee???!!! Viiiiď?" Napodobuju svého pražáka s intonací.
"Čechová, nebuď drzá!" Směje se. 
"Přijdu dýl," pošklebuju se. "Chceš večeři hned nebo ji chceš až dýl?" :-)

Dnes má můj bývalý muž holku pražandu, já mám zase kluka ze severní Moravy. Svůj k svému :-) 
Tento příspěvek mě napadl jen jako takové odlehčení, když jsem před pár dny chatovala s jednou blogerkou, která se díky slovu "dýl" nechtěně prořekla a já poznala, z jaké části republiky je. Byla to sranda a je sranda pozorovat tyhle rozdíly v mluvě jednoho národa. 

A zkama/vodkaď jste vy? Co vám nejvíce rve uši? :-)

K.
Vaše názory:

58 komentářů:

  1. Mně se nejvíc líbí výraz mého přítele z Krkonoš. Přijedu nějak NAKVEČEROU, což znamená navečer...To je slovo. Jinak moje rodina pochází půlka z německého pohraničí a půlka z Brna, takže já jsem někdy pro ostatní taky úkaz, co se výrazů týče :)
    článek pobavil

    OdpovědětVymazat
  2. Původem z Prahy, ale utekli jsme do hor, do malýho městečka...a asi je to znát, já teda nejsem zastánce spisovný češtiny, ale co mě fakt sejří (tohle slovo znáš? :D ) je koncovka -oj : jdu k doktoroj, řekni Petroj...bože!!!! Nebo "večír"...špatný skloňování jako "viděla jsem kluCI" :O nevim, to už je spíš o inteligenci, než nářečí, slangu apod :D mám gympl, takže mi to dost brnká na nervy :D každopádně "vysávat", "rožni" a "gatě" doma používáme taky a to jsme celá rodinka z Prahy :)

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. já to věděla, že "rožni" je normální slovo :D jinak koncovka -oj je teda snad ještě víc trhající uši než -ej :D uznávám :D

      Vymazat
    2. Bože k doktoroj to znám, to je zvláštní :-D a to přijdu dýl to taky znám od přítele, který je z Mostecka, a místo naběračky tam mají sběračku :-D ale na přijdu dýl nic nemá, naprosto to nedává smysl! Nebo ještě "Tátovo přítelkyně" tak snad tátova ne??? :-D

      Vymazat
  3. Ahoj, já kousek od Brna, můj muž brňák jak bič :-) A strašně mě točí jeho používání ' jich' namísto 'je'. Viděl jsem jich už minulej měsíc.....normálně ho opravuju kvůli deckám. Viděl jsem je !..., koho co, drahý....ho zase mírně irituje (ale už si zvyká :-) ) moje poangličtovani českých slov, případně rovnou jejich použiti v české větě. Viz. Impouzovat (to impose), šouofovat( to show off) apod..nějak mně to občas lip vystihuje a sedi na danou argumentaci...:-)

    OdpovědětVymazat
  4. Jsem z Moravy a teď studuju VŠ v Praze, takže ty rozdíly pozoruji. A přesně, jak píšeš, slovní spojení příjdu dýl mi opravdu rve uši, kolikrát jsem se Pražákům snažila vysvětlit, že to prostě nedává smysl, nepochopili. Naopak když jsem řekla, že nosím BRÝLE pořád, chvilku se na mě kamarádka divně koukala a pak řekla: "snad brejle, ne?" :D a ještě, když jsem požádala o půjčení bačkor, tak taky nechápali, možná, kdybych řekla papuče, tak už by jim to taky bylo jasnější :D naopak já jsem nechápala, když mi kamarádka Plzeňačka řekla, ať nastevřu okno, a já říkám: cože mám udělat?" ...a ona: "no, nastevři to okno"...vzhledem k tomu, že viděla, že furt nechápu, tak to udělala sama...nastevřít = pootevřít :D

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. "nastevřít" jsem musela číst nahlas a pomalu :D to ani nejde vyslovit :D

      Vymazat
  5. Tak já jsem Pražák, takže "přijdu dýl" je pro mě normální slovní spojení :-D udělám to dýl, bude to dýl... :-D to je normálka :-D jinak souhlasím, že spisovná mluva v Praze a okolí neexistuje, ale osobně se mi líbí (říct brýle, místo brejle), ale samozřejmě sílou zvyku používám to "ej" :-D
    Teď jsme přestěhovaní na hranice Vysočiny a musím si zvykat zase na něco jiného (jinýho :-D )

    OdpovědětVymazat
  6. Vysávám s gatěma běžně :D a bagruju do sebe furt něco :D

    OdpovědětVymazat
  7. Tak to je bezva článek! :D Úplně to vystihuje moje rozepře s přítelem. Oba jsme sice z Čech (severní vs. střední), ale obě naše rodiny používají výrazy, které nám navzájem vadí. Kupříkladu nesnáším, když přítel mluví s koncovkou -om v přídávných jménech ("o starom, v novom"). Jeho mamka zase říká "ohřít" místo "ohřát". :D Některé Tvé výrazy se mi zdají ale úplně normální (gatě, bulka - nepoužívám často, ale jsou v pohodě), jiným zase nemůžu přijít na chuť :) (žufánek jsem slyšela prvně, a přijde mi to roztomilé)

    OdpovědětVymazat
  8. Já jsem ze západu a to co používal tvůj přítel my tady používáme taky běžně :D Tobě bych taky nerozuměla nějaké výrazy. :) :D Bezva nápad.

    OdpovědětVymazat
  9. Tady Pardubice. U nás se chodí dýl normálně, taky se tu mluví "normálně :-) nespisovně" jako velký město, malý děti, černej kocour a tak. Když někdo mluví spisovně, zní to divně :-) ale uši mi to vyloženě netrhá. Naopak psaná čeština pro mě musí být spisovná, jinak mi lezou oči z důlků...Moravské výrazy jsou pro mě úsměvné právě proto, že jsem kolikrát nevěděla, o čem je řeč. Když jsem byla malá a přijela za strejdou do Ostravy, myslela jsem, že ani nemluví česky. Jednak mluvil strašně rychle, používal jiná slovíčka a to jeho tož na konci vět :-) no pro mě jak z jiného světa :-) Manžel na mě občas zkusil nějaké to poněmčelé slovo, která se u něj doma běžně používalo. A upřímě, to je to, co mi trhá uši. Naštěstí si odvykl. A protože se u nás doma mluví anglicky a česky, tak děti dokážou vymyslet neskutečná česko-anglická slovíčka, nad kterými zůstává pak jiným rozum stát :-)

    OdpovědětVymazat
  10. tá moravská čeština má veľa spoločného so slovenčinou :)

    OdpovědětVymazat
  11. Já jsem taky ze severní moravy a o některých slovech jsem věděla, že patří k regionálnímu dialektu (rožni, štrample, kobzole atp.), ale u některých jsem si vážně myslela, že se používají standardně, jako třeba vysávat nebo baňka :) to jsou mi překvápka!!!
    Jinak Kristi, na tvé stránky jsem narazila včera, když jsem hledala něco o 30 days shred, které zrovna cvičím, a od té doby se od nich prakticky nemůžu odtrhnout! Kdysi jsem občas chodívala na mojetelo, ale spíše sporadicky. Tady ale budu chodit pravidelně. Tvé články jsou skvělé, superpozitivní, zajímavé, vtipné. Jsi mi úžasnou inspirací. Nejen pro ten pokrok ve formování postavy a změnu životního stylu, ale i pro kouzlo tvé osobnosti, které z tvých článků úplně tryská, ať už jsou o rodince, cvičení, jídle, estetice... :))) Opravdu se čtou báječně a s permanentním úsměvem na tváři :) Měj se krásně...Eliška

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Tak teď mám úsměv na tváři já :) :D Moc děkuji, jsem ráda, že se ti tu líbí :) Přeji hodně úspěchů (nejen) ve cvičení.

      Vymazat
  12. Tak to jo, já bych za přažský přízvuk snad vraždila. Hele a viď - na to jsem neskutečně alergická. :-D Já jsem taky ze severu (:-D), teď se pohybuju půl roku na Valašsku a taky by člověk nevěřil, jak rozdílné to je.

    OdpovědětVymazat
  13. Přijdu dýl mi pije krev! Já jsem z Vysočiny (mluví se u nás dost po čecháčsku), muž je ze Slovácka. Mám dodnes v živé paměti:
    Já: Prosím Tě, kde jsou tady záchody?
    On: To musíš tadyka ze kša a pak důle.

    OdpovědětVymazat
  14. docela upřímně jsem se posmála...všechny výrazy, které ve článku padly (v moravské verzi) běžně doma používáme...a na spojení "přijdu dýl" jsem doslova alergická :) (Ostrava...)

    OdpovědětVymazat
  15. Praha, od narození, třetí generace. A "přijdu dýl" jsem tedy v životě nepoužila a ani neslyšela. ;)

    OdpovědětVymazat
  16. Já jsem teda z Moravy, ale taky mi přijde úplně normální spojení "přijdu dýl".. - To jsem chtěla napsat, ale teď si to opakuju pořád dokola a zjišťuju, že mi to vlastně taky nedává moc smysl :D

    OdpovědětVymazat
  17. Tož ja su taky z Moravy! (ale vyloženě takhle nemluvím! :D)

    A všechna "tvoje" slova mi přijdou naprosto normální!
    A některý divný slovní spojení mi přijdou vyloženě odporný - třeba to "přijdu dýl", to mi rve uši/oči! :D A pak nesnáším i další nelogický skloňování - třeba "Přijedeme k vám o Vánoce. To se stalo o prázdniny" a ještě horší je "To je manželovo šéf. Přítelovo kalhoty".
    Za to bych mlátila českým slovníkem po hlavě! :D

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Na to šílené skloňování jsem taky alergická, vždycky v duchu zuřím, proč se ti lidé nenaučí aspon trochu česky :D Nebo ještě slovo "skorem", jestli se to vůbec za slovo dá považovat. :D

      Vymazat
  18. Krásný a hlavně pravdivý příspěvěk:-) Studovala jsem v Brně a moc dobře si pamatuju, jak dlouho se mi všichni smáli, když jsem si kupovala lístek na tramvaj. Asi po roce jsem to vzdala a začala jezdit šalinou :-D

    OdpovědětVymazat
  19. Krásny článek, dobře jsem se pobavila! :-) Já jsem zase nedovedla pochopit, když k nám na střední přišla nová spolužačka, byla hodina tělocviku a my holky jsme měly jít hrát volejbal, k čemuž dotyčná pronesla jen. "Já nechcu hrát volejbal, já pak mám úplně pobité ruky!" Měla jsem chuť ji něčím praštit :-D Ale chápu, jak se říká, jiný kraj, jiný mrav! :)

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. :D hehe, no vidíš a mně to zase příjde normální :D

      Vymazat
  20. Jo, příjdu dýl mě dokáže naštvat - je to naprosto nelogické, však nechodí dlouho, ale pozdě :-D
    Jsem taky ze severní Moravy, takže rožínáme doma běžně :-D

    OdpovědětVymazat
  21. Já jsem původem ze severní Moravy, většina perliček z naší mluvy zde již byla napsána, tak jen doplním, že jako dítě jsem nosila ŠTRAMPLE, nikoli punčocháče.

    Nyní žiju už 20 let na jižní Moravě, stále používám spisovný tvar přídavných jmen rodu středního, takže blbÉ, hloupÉ a pod., okolí občas ještě nevěřícně kouká a setkala jsem se i s komentářem: "To Tě doma nutili tak mluvit?" A stále jezdím TRAMVAJÍ, nikoli šalinou jako většina místních :-)

    "Pražáčkovštinu" po pravdě nemám ráda, na "hele" a "viď" jsem alergická a "příjdu dýl" je fakt mazec jak CYP :-)

    OdpovědětVymazat
  22. Velmi vtipný článek ;-) Nejde o to, že by člověk dělal rozdíly, odkud kdo je. Já jsem si zvykla v Plzni i v Brně, ale vadí mi, když mluvím běžnou mluvou a někdo se na mě utrhuje: ty jsi z těch Čech, že? To se mi otevírá kudla v kapse :D bára.kára blog

    OdpovědětVymazat
  23. Tak teď se musím smát :D ! Díky za super článek, kdy jsem se musela celou dobu smát! Já jsem ze západních Čech, naprosto rozumím tvému exmuži a ty jsi přesně ten, kdo podle mého mluví jako mimozemšťan :D Vůbec neumím pochopit, co je komu divného na větě "přijdu dýl" - vždyť je to tak naprosto logické a všeříkající :D A strašně mi tahá uši a přijde naprosto šílené slovo "zkama" - to úplně rve uši. Nikki, díky moc za úsměv na tváři a super článek!

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. :D Jsem ráda, že pobavilo... my se popichujem dodnes, když přijede na návštěvu za synkem :D

      Vymazat
  24. Slova jako "rožni-rozsviť" nebo "žufánek-naběračka" znám moc dobře. Ale nejvíc mě rozesmálo "přijdu dýl". Tohle spojení jsem nikdy neslyšela a je fakt zvláštní, že to někdo použije.
    Stejně nejlepší byla odpověď jestli chce večeřu až dýl :D :D Vážně super článek!

    OdpovědětVymazat
  25. Co kdo nechápe na "přijdu dýl"? :D Mně to přijde normální, nikdy jsem se nad tím nepozastavila :D Já jsem z Chodska a tady se "tutá" :D

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Také zrovna tohle neumím vůbec pochopit. A nikdy by mě nenapadlo, že to "přijdu dýl" nepoužívají všichni Češi :D

      Vymazat
    2. Tak řekněte třeba: "probouzím se dýl". Normální člověk pochopí, že vám trvá, ne vstanete, ne že se probudíte později :D

      Vymazat
  26. Spojení "přijdu dýl" mi připadá hrozné. A to jsem z Prahy.
    Situaci se šulánky dobře poznám. Stalo se mi něco podobného, když jsem někde v obchodě zahlásila, že si dám tamtoho "pišišvora". Všichni na mě hleděli, cože to jako chci, tak jsem byla nucena přečíst si originál název "pletenec z koblihového těsta". Ale kde vzala naše rodina ten název pišišvor, dodneška netuším.

    OdpovědětVymazat
  27. taky jsem pražák a přiznám se, že když jsem poprvé slyšela 'přijdu dýl', tak jsem nevěděla, co to má být.. je pravda, že stejně vyjevená jsem byla, když jsem poprvé slyšela o žufánku :o) vysávání je normální výraz (narozdíl od luxování, které se vžilo díky značce vysavačů lux).. můj muž je z podkrkonoší, takže zajímavé skloňování některých slov a jmen (jdeme k tátoj/jirkoj, domluv se s tátem/jirkem) a pár místních výrazů, které se mi ale docela líbí, takže místo libečku dáváme do jídla vopich, sníh odklízíme vorčouchem a po zahradě jezdíme s kortoučem :o) a na stromek dáváme bambulky ;o) ale s tím zpíváním teda nevím, moraváci rozhodně zpívají víc a úplně nejvíc západočeši :oD

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. To je pravda, západočeši zpívají určitě víc, na Moravě se zpívá jinak a ne všude. Jižní Morava má takové ty zpěvně koncovky občas, na severní Moravě právě vůbec , to mě kolikrát štve, že když řeknu, že jsem z Moravy, tak si mě někdo přiřadí k Brnu, Hodonínsku apod. Přitom to je od severu úplně něco jiného :)) Nedělají to tak všichni, ale dost lidí jo. Jinak se zeptej moraváka na pražáka a první, co ho napadne je "hele, viď" a to že zpívaj :D Hrozně v čechách intonujete, tím nemyslím hrozně jako špatně, ale jakože hodně. Nahoru, dolů, nahoru , dolů.. když za mnou na návštěvu do Prahy přijela rodina z Prahy a šli jsme do lékárny, paní se jich zpěvnou češtinou zeptala, zda nechtějí tašku, moje švagrové nebyla schopna ani pomalu odpovědět, jak se culila :D brácha ten úplně vystartoval radši ven :D
      možná je to taky dost individuální, můj muž sice intonoval "pěkně", ale proti některým byl ještě zlatý :) díky té intonaci jsem si často myslela, že spousta chlapů jinak přeorientovaná, fakt to je v čechách hodně znát, o západu čech ani nemluvím :D to je pravda.

      Vymazat
    2. teda, teď jsem si zkusila jen tak říct pár běžných frází a poslouchat se u toho, a fakt lítám hlasem nahoru a dolů jak blázen :oD to jsem si nikdy neuvědomila, jaká to je hrůůůza :oD jsem normálně v šoku :oD

      Vymazat
  28. Jo, tak tenhle článek mě rozesmál :D Protože je to jak se mnou a s přítelem.. Já z Prahy a on z Moravy.
    Mně osobně se "moravština" strašně líbí (až na pár výjimek - co nedokážu pochopit jsou "ruky" :D ).
    Řekla bych, že už jsem od něj slyšela všechna slova, která neznám, ale pořád se objevuje něco nového!
    Když jsem četla tenhle článek, tak se ho ptám: "Co jsou to šulánky?" A prý: "Ty nevíš, co jsou to šulánky??" Strašně se divil! :D
    Taky se mě jednou přítelův známý se smíchem ptal, jestli doma luxuju nebo vysávám :D Člověk by neřekl, že může být taková legrace jenom se slovy..
    A k výrazu "přijdu dýl" - nevím jak to, ale přijde mi, že se to poslední dobou začalo řešit, že to pražáci používají - přitom já to donedávna nikdy neslyšela a už vůbec nepoužila.. Asi nějaký nešvar, či co :D
    (A když svému bráchovi doma řeknu, ať rožne (ráda totiž všechna tahle slovíčka používám :D ), tak vypadá, že mě chce zabít :D )

    OdpovědětVymazat
  29. Tak tohle znám! Osobně jsem celkem měnila lokace, jsem ze středních Čech, bývalý přítel ze Slovácka, studium v Brně, teď žiju v Praze, přátelé z celé ČR. Takže tyhle jazykové hříčky a dohadování mě provází celý život. Přiznám se, že teď zrovna mluvím jako Pražák a "přijdu dýl" je můj denní chleba. :)) Ale asi mě to cestování naučilo dávat si pozor na pusu, pozoruju na sobě (možná to má někdo taky tak), že moje mluva velmi přizpůsobuje tomu s kým mluvím, v jaké partě lidí se nacházím, abych zbytečně nevyčnívala a lidi si ze mě nedělali legraci. Nedělá mi problém kecat s Brňáky či Ostraváky tak, že jsem byla poctěna komplimentem, že vůbec nezním jako Čecháček. :-D S bráchou mlátím hubou jako Pražák. Hlavně to člověk nesmí poplést. :)) Baví mě hádat, odkud lidi jsou podle toho jak mluví. Trochu podobné je to i s angličtinou. Pozorovat a hádat národnosti podle jejich přízvuku v angličtině. Ať žijou jazykové stereotypy. :)

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Je to pravda, já si po čase už také zvykla na pražskou řeč a když jsem přijela na Moravu k rodičům, tak jsem "přepla". Nicméně, "přijdu dýl" mi stejně nešlo :D A s angličtinou je to také tak, pravda :)

      Vymazat
  30. Celoživotně sever čech, ale chystám stěhování na moravu mám přítele z Olomouce. Občas je to vtipný se dorozumět. Článek jsme si přečetli spolu a neskutečně jsem se zasmáli oba :D. Doufám, že si na to oba zvykneme a nebude to problém! :D

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. :D tak zdravím olomoučáka :D A neboj, tady se ti bude líbit :P Jsem 50 km od Olomouce :))

      Vymazat
  31. Tak to jsem se hezky zasmála a taky to znám.. Jsu ze střední Moravy a chodila jsem s Ostravákem, kde používají naprosto nelogické skloňování "kvůli nich jsem přišel pozdě" (snad nim ne?)... studuju v Praze a za "přijdu dýl" a hele a viiď bych vraždila :D když řeknu, že pojedu tramvají dýl, tak to je jako později nebo místo 2 zastávek 5? :D a taky se mi posmívají za moje "chcu" :) V.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Jojo, Ostrava je ode mne 70 km a stejně to jejich skloňování taky nechápu :D a s tím "příjdu dýl" přesně :D člověk neví, zda to bude trvat dlouho nebo co :D jako "budu přicházet domů delší dobu" :D tohle mi dává moje moravská logika :D

      Vymazat
  32. Já si pamatuju na jeden den na střední, když jsem řekla slovo "koň" a spolužačky mi absolutně nerozuměly. :D Resp. rozuměly, ale nechápaly, jak můžu tak pokazit slovo kůň. :D Jinak mám moravský přízvuk jak sviňa. :D I když na spisovnost češtiny si dost potrpím, takže dokážu mluvit i jako knížka. :-)
    A teda mě kdysi fascinovalo, když mi jeden kamarád z Čech napsal: "Byli jsme v Chrudimě." Snad Chrudimi, ne? :D
    Přiznám se, že "čecháčkovský" přízvuk trhá uši také mně. Ale u přátel to tak nějak toleruju (občas si do nich rýpnu). Mám kamaráda Rusa, který říká "viiiď" a "heleeee" atd., takže mu vždycky po pár minutách řeknu, ať mluví raději rusky, že mu budu rozumět i tak a bude to znít lépe. :D

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. jak sviňa je moje klasika, ale v Praze to kamarádi bohužel moc neoceňují...:D

      Vymazat
  33. Hlásím z jižních Čech, že fráze "přijdu dýl" je úplně běžná a všichni jí rozumí :))

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Myslíš, všichni z jižních Čech ji rozumí :D tož zdravim vás tam do Čech ;)

      Vymazat
  34. Přestěhovala jsem se nedávno z jihu Moravy do Ostravy za přítelem, který ale mluví v rámci možností ok, ani přizvuk moc nemá, respektive moc to neseká. Ale v práci, tam se vždycky pobavím.
    Dvě kolegyně se baví, jsou ke mně zády a jedna říká druhé: "Máš hostaka?"... tak se zarazím (zrovna období zpráv o ebole, tak si říkám, co je to zase za exotickou chorobu), otáčím se na židli a než se otočím, tak dodá: "Ten svetr?" Samozřejmě měla na mysli, že jedna má stejný svetr jako ta druhá a ptá se, zda ho taky koupila v v Takku?
    Jindy se zase jedna chytí za ucho, čučí do monitoru počítače a říká: "Už tu není tabulka." Tak se dívám, co to píše, normálně má otevřený word, v něm žádnou tabulku, jen text. A ono z toho nakonec vylezlo, že se jí udělal asi před týdnem nějaký výrůstek za uchem a teď zjistila, že už tam ta bulka není a sama zmizela. A podobné srandy jen díky tomu, že to tady chrlí, bo nemají čas :-D
    Ovšem když jsem se bavily o brazilské depilaci a jedna kolegyně popisovala, že to absolvovala a že ve chvíli, kdy paní kosmetička trhla tou cukrovou pastou, tak ji málem cyp střelil, to jsem se vážně smála nahlas :-D
    Jinak mi jejich výrazy ani intonace nějak extra nevadí, jen se snažím jejich výrazy nepoužívat a zachovat si svou jihomoravštinu. Ovšem s tou intonací je to na štíru, jelikož mám tendenci tyhle věci chytat do ucha a hlavně mluvím ještě rychleji než kdy dřív. Doma se mi smějí, tady se mi smějí :-D Takže jsem za exota prakticky všude.
    Nicméně až díky občasným nákupům v Polsku tuším, odkud vítr fouká a kde se některou výrazy berou - jako tutaj, fajne a podobně. Když si jednou prodavačka odváděla mého muže ke kabinkám a říká mu, že pošukají ještě tutaj vzadu, to jsem vážně nevěděla, co si v první chvíli myslet :-D

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. :D tak ten konec mne velmi pobavil :D Jinak slovo "fajné" teda spíš "fajne" znám, taky občas používám :D i když jsem 70 km od Ostravy :D Já jsem z Bruntálu, 30 km daleko je Opava, už tam vnímám jiné koncovky, a dalších 40-50 km je Ostrava a to už je úplný rozdíl :D SVět je malý :)

      Vymazat
  35. Krásný článeček :) Já jsem stihla za svůj život bydlet už na více místech ČR a odevšaď jsem si nesla nějaký takový "slang", ale... nyní bydlím na střední Moravě, kde se mi smějou, že mluvím jak Čecháček. Když přijedu za rodiči do Liberce (kde jsem strávila asi největší část života), tak se mi smějou, že mluvím jak Moravák, takže si prostě nevyberu, komu se zavděčit :) Používám výrazy jako "rožni", "šufánek/žufánek", "papuče" atd...ale používám i výrazy jako "přijdu dýl", "vošklivej" atd. Sama sobě přijdu vcelku normální :-D

    https://adushe89.blogspot.com

    OdpovědětVymazat
  36. Já většinu těch výrazů znám, jenže to je asi tím, že i když bydlím v severních Čechách, mám příbuzné i na Moravě a v jižních Čechách, no. :D Ale je pravda, že když jsem poprvé slyšela "rožnout", naprosto jsem nechápala, co se po mně chce. :D Novinka pro mě jsou "žufánky" a "šulánky", i když taťka hned věděl, co ta slova znamenají, když jsem se ho zeptala. A taky říká, že si dlouho zvykal na to "přijdu dýl", když se ze Šumperku přesunul do Prahy. Ale mně se celkově hrozně líbí, jak na Moravě mluví, je to takové spisovnější a takové hezky zpěvavé. Taky vždycky strašně rychle ten styl moravské mluvy pochytím a to ze mě mají lidi po příjezdu domů srandu, no. :D :)
    Vážně výborný článek, skvěle jsem se u něj pobavila! :)

    OdpovědětVymazat
  37. Tak já se v dětství několikrát stěhovala a vždycky to bylo z a do dosti vytříbených jazykových oblastí - pocházím z Olomouce, takže jsem svým novým libereckým spolužákům děsně lezla na nervy svou spisovnou češtinou (jezdila jsem na výlety, ne vejlety, jedla sýr, ne sejr, a čučela jak výr, ne koukala jak vejr) a popichovala svým ranním pozdravem - Ahoj děcka! Pak jsem se tak nějak přizpůsobila a rozesmávala valašskou rodinu mé tetičky, jak hrozně zpíííííívááám. V jižních Čechách jsem pak nechápala, jak si někdo může vypůjčit "tatínkovo rukavice" a mluvit s Jirkou Němců, ne, kterej je z Budějc, ne. A nejkomičtější situace nastala při mém studiu v Karlových Varech první den na internátě, kam se sjely spolužačky z Brna, Klatov, Liberce i Hodonína a já jim pak dělala tlumočníka - Ahoj děcka, z kama ste??? Co tam léceš s tó tyčó? Ježiš, děcka, to su ale trubka, já si zapomněla gaťky. Bože, Ty si ale chudá, kdybys byla těhotná, vypadala bys jak opuchlá niťa. Kde mám džísku? Nevím, tady visijó jen jakési riflové gatě. Tož toto je fakt špica..... atd. Myslím, že díky bohatosti našeho jazyka jsem dnes schopná mluvit šesti jazyky téměř bez přízvuku, protože mám od malička výcvik :).

    OdpovědětVymazat
  38. Tak tento článek mě pobavil, bo mám přítelele slováka tak to zažívám celkem často:-D A jelikož jsem z generace kdy slovenčina u nas moc neletěla, tak jsem se toho musela dost naučit:-D u pečienky jsem si myslela že to je naše pečeně, rezance jsem měla za řízky, u slova mrvance jsem fakt netušila co si mám představit, když mě vyslali pro fúrik tak jsem taky tápala :-D No když něco říkám já, tak přitel na mě vždycky, že takové slovo nejestvuje. Jinak jsem ze středních čech tak slovo dyl použivam často:-D Ale šulánky, gatě a zbagrovat jsem znala:-) ikdyž častejc slychám zfutrovat:-D

    OdpovědětVymazat
  39. Přijde mi, že i když je celá rodina z východních Čech, mluví se u nás nějakou divnou směskou. Rožni, k Vojtoj, sejra, slova z hantecu, a já se z nějakýho důvodu naučila místo co? říkat čeho? a bráchovo holka... Což je zas Plzeň, neeee? :D :D A dem dom mi přijde úplně normální, "šulánky" říká mamka (a děsně mě to slovo vytáčí) a já nevím co ještě :D Jsme asi docela úkaz :D

    OdpovědětVymazat